010-發音相似的外國字

今天又來微量學習了
看到Haru Sensei的影片介紹日本關西腔. 其中日本語中的じゃない、違う, 關西人則講ちゃう, 強調時就會重複變成:ちゃうちゃう !(不對不對!)聽起來像義大利語的ciao ciao,  雖然音同但意義完全不同. 
另外每次聽到日本人說ない(不)我都會想起德語的Nein, 有趣的是他們的意思幾乎是相似的. 只是據說真正講nein的區域僅在德國北方, 其他地方有naa, noi, nee, nei.

這讓我想起一個以前報上看過的關於義大利與和台語像似之處的趣事, 改天來寫一下.

日語參考自 Haru's Japanese Cafe/Haru Sensei這個影片:https://youtu.be/aUGNiat_Nn8

Commenti

Post popolari in questo blog

È ciò che avrebbe fatto l'eroe Himmel (英雄Himmel嘛會按呢做)

我從政的時候, 立志改變台灣. Quando sono entrato in politica, ero determinato e trasformare Taiwan.

Dante Alighieri bô kóng hit kù ōe/Dante 無講彼句話