L'attimo del capire
Ho appena visto una foto dell’aeroporto di Hakodate su Threads: hanno esposto un messaggio colorato con scritto 「嵐ファンのみなさん、ようこそ北海道へ!」(Cari fan degli Arashi, benvenuti a Hokkaido!). Sono davvero commossa. Da un lato, è incredibile vedere l’intera città mobilitarsi per gli Arashi... Dall’altro lato, mi sono resa conto che, dopo due mesi di studio autodidatta del giapponese, ho capito ogni singola parola! Anche se è solo un semplice slogan, mi ha toccato il cuore perché non avevo mai cercato il significato di nessuna delle parole, e ho capito subito tutto. Mi sono commossa fino a piangere. N.B. Ho anche chiesto l’aiuto dell’IA a tradurre queste sensazioni in giapponese e aggiungere la lettura dei kanji. Threadsで函館空港の写真を見たんだけど、カラフルな文字で「嵐ファンのみなさん、ようこそ北海道へ!」って書いてあって、すごく感動した。 一方では、嵐のために街中が動き出して、ファンたちが今夜の初日公演のために熱く集まっている姿を見て胸がいっぱいになった。そしてもう一方では……二ヶ月間の日本語独学を経て、そこに書いてある言葉が全部わかった自分に驚いた! たった一行の簡単な標語だけれど、単語の意味を一つも調べたことがないのに、直感ですべてを理解できたことが、何よりも心に響いた。嬉しくて、思わず涙がこぼれた。 La versione con la lettura dei ka...