Post

我從政的時候, 立志改變台灣. Quando sono entrato in politica, ero determinato e trasformare Taiwan.

Téng-ji̍t(520)Tâi-oân ê Tiong-hôa-bîn-kok chóng-thóng chē ūi, chin chē gōa-kok mûi-thé lóng ū pò-tō, liân it-hiòng bô leh koan-sim Tâi-oân ê Italia mā ū pò. Sū si̍t siōng ū chi̍t-kóa Italia ê kì-chiá it-tit tī leh chù-ì lán chiá hù-kīn kok-ka ê chòng-hóng. Kū-nî mā ū chi̍t-ê tn̂g-kî leh gián-kiù Tâi-oân kap Tiong-kok ê ha̍k-chiá Stefano Pelaggi, chhut pán chi̍t pún chheh, kiò chò 〈 L’Isola Sospesa : Taiwan e gli equilibri del mondo 〉(Phû tó:Tâi-oân kap sè-kài ê pêng-hêng 浮島-台灣佮世界ê平衡)Chit pún chheh góa chin siūⁿ beh khòaⁿ, khó sioh bāng-lō͘ bé ūn-hùi chiok koân, góa koh bô siáⁿ ài tiān-chú-chheh, kàu chit-má lóng iah bē bé. Kî-sit tō sī kóng chi̍t kúi nî lán Tâi-oân tī sè-kài ê lêng-kiàn-tō͘ jú-lâi-jú koân, ka siōng Tiong-kok túi gōa-kok mûi-thé ê hān-chè jú-lâi-jú giâm, chi̍t kóa se-hong mûi-thé lóng sóa lâi Tâi-oân, koh lâi tō sī A-chiu mā jú-lâi-jú bô pêng chēng, chiah ē hō͘ iú koan Tâi-oân ê pò-tō jú-lâi-jú chē. Iû kî sī Tâi-oân ê sin chóng-thóng ē kóng siáⁿ mi̍h ōe, ē ín khí siáⁿ

Farsi il culo quadrato: piàⁿ kah kha-chhng piàn sì-kak-hêng

Chòe kīn thiaⁿ chi̍t-ê Italiano ê podcast, thiaⁿ tio̍h chi̍t-ê iōng sû hō͘ góa chin hó͘ⁿ-hiân, góa tō khai chi̍t-kóa sî-kan lâi chhâ chit-ê sû: farsi un mazzo. He sī chi̍t-ê ūn-tōng ê podcast, chú-chhî-jîn leh kóng lán chò siáⁿ tāi-chì beh sêng kong bô sian-tan miāu-io̍h, lóng sī ài chin phah-piàⁿ, per essere brava in qualsiasi mestiere ti devi fare un mazzo, anche per avere bel fisico, ci vuole lavorare pazzesco , góa thiaⁿ tio̍h ê tāi-khài sī án-neh ê lōe-iông. Kî tiong tō sī "farsi un mazzo" sī góa m̄ bat ê. Góa ū chhōe kòe chi̍t-kóa bāng-chām, chai iáⁿ he tō sī leh kóng chi̍t-ê lâng khai chin chē sî-kan, chin chē kang-hu, chin chia̍h-la̍t, piàⁿ sìⁿ-miā leh chò chi̍t kiāⁿ tāi-chì. I ū 2-3 ê kóng hoat: "farsi il culo”, "farsi il mazzo”, "farsi un culo”, "farsi un mazzo”, mā ē tàng tī āu-bīn ka chi̍t-kóa sû lâi ka kiông, chhiūⁿ "quadrato”(sì-kak hêng), "a tarallo”(tarallo hit hêng-ê), "così”(jî chhú/án-neh). Kî-tiong siōng chhù-bī ê góa k

Sē 7 keng kàu-tn̂g sī beh chhòng siáⁿ?

Chêng kúi kang leh khòaⁿ Quora ê sî, khòaⁿ tio̍h chi̍t kù chhù bī ê ōe:“ fare il giro delle sette chiese ”. Nā chū jī bīn lâi khòaⁿ, ì-sù sī Sē 7 keng kàu-tn̂g. Sē kúi lo keng kàu-tn̂g, nā iōng lán chia khah chia̍p khòaⁿ tio̍h ê sī biō, sē kúi nā keng biō sī beh chhòng siáⁿ neh? lán pêng siông sî ē kiâⁿ biō, it poaⁿ sī chhoe i̍t cha̍p gō͘ khì pài-pài, bô tō sī ū tāi-chì khì sio chi̍t-ê hiuⁿ, mn̄g tāi-chì, nā bô tō sī khì koan kong ê sî chham koan tong tē sê biō. M̄ koh chi̍t ê kiâⁿ 7 keng kàu-tn̂g “fare il giro delle sette chiese” táu té sī leh kóng siáⁿ neh? Chit ê sû, thiaⁿ kóng sī khí goân chū Tiong-sè-kí ê Roma ê chi̍t chióng sìn tô͘ ê thoân-thóng, hit sî in phó͘ phiàn ē khì kiâⁿ kúi--loh keng kàu-têng, ǹg bāng án-neh chò ka-kī ē tàng tī Siōng-Tè hiah tit tio̍h sià-bián. In ê chò hoat tō sī tī chi̍t kang lāi kiâⁿ oân tī Roma siâⁿ lāi ê 7 keng chú iàu ê tōa kàu-tn̂g, lō͘-tô͘ chóng kiōng 20km, kiâⁿ ê tông sî ài koh kî-tó kap liām si-phian, án-neh chiah ū hāu-kó. Thiaⁿ kóng tī It

borsa 24 ore:kha-báng

Immagine
Alcuni giorni fa ho imparato per caso il nome italiano di un tipo di borsa, che è la borsa ventiquattrore( kha-báng ). Trovo il nome molto interessante. La borsa ventiquattrore è un tipo di borsa da lavoro, solitamente utilizzata da uomini d'affari, medici e professionisti simili. Ieri sera mentre camminavo per la strada, ho visto una persona che portava una borsa e mi è venuto subito in mente il nome borsa ventiquattrore. Era un uomo ben vestito, indossava un abito grigio con una camicia bianca e un paio di mocassini eleganti marroni. Nella mano teneva una borsa ventiquattrore in pelle, marrone. Tutto sembrava molto elegante, ma l’unica pecca era che teneva un ombrello di PLASTICA bianca. Parole relative che ho trovato: Ventiquattrore in pelle In cuoio con tracolla regolabile La borsa a tracolla 單肩包 borsa da dottore la valigetta ventiquattrore Cartella in Pelle Borsa Ventiquattrore Carabinieri Borsa ventiquattrore a uno scomparto 單隔層 Fantastica borsa ventiquattrore con chiusura a

Chi̍t chióng gōa-gí o̍h kàu ē hiáu kóng ē sî-kan

Chìn chêng ū chi̍t-ê kà Eng-gí ê influencer chò chi̍t-ê choan-tê kóng i liân sòa 30 kang khai 100 tiám-cheng o̍h Italiano ê sêng kó. Góa sui jiân bô siáⁿ kah ì hit ê lâng ê hong-keh m̄-koh góa ū khì khòaⁿ i hit chi̍p ê iáⁿ-phìⁿ. Pêng sim lâi kóng nā sī chin chiàⁿ í 30 kang 100 tiám-cheng ê sî-kan lâi ha̍k si̍p, góa jīn ûi i tit tio̍h ê kiat-kó sī bē bái ê, mā sī chin chèng siông ê. M̄-koh góa mā tī bāng-lō͘ téng khòaⁿ tio̍h chi̍t kóa lâng tùi i ê sêng kó ka-ná chin giâu gî. Tō ū lâng kóng I án neh khòaⁿ lâi ka-ná chin lī hāi, m̄-koh chí sī chin chho͘ chhián ê mih kiāⁿ, gōakok lâng nā koh ke kóng nn̄g kù i it tēng tō bô hoat tō͘ kè sio̍k ah. Chóng kóng tō sī kám kak i bô hia gâu lah. Góa sī kám kak chit khoán siūⁿ hoat siuⁿ to lū loh. Lâng chok chiá mā ū piáu sī i sī in ūi beh khì koan kong chhit-thô, só͘ í mā iōng i leh tāi-giân kóng kò ê kà-ha̍k-pêⁿ-tâi lâi o̍h, khòaⁿ ê o̍h kàu siáⁿ thêng-tō͘, iah m̄ sī kóng beh 30 kang cheng thong. Góa í kò jîn ê keng-giām lâi kóng, nā sī 30 kang

oltre a 'Apa kabar'

Mercoledì scorso era il giorno dell'Eid al-Fitr, una festa musulmana che segna la fine del Ramadan. Io non sono musulmana, ma sto imparando l'indonesiano casualmente, non la studio seriamente, ma in modo irregolare (quindi non la capisco quando si parla, perché gli indonesiani parlano velocemente come gli italiani, forse anche di più). Comunque, oltre a conoscere alcune parole come 'Apa kabar', 'Selamat pagi', 'Terima kasih', 'jalan-jalan'..., per l'Eid ho imparato anche una bellissima benedizione, che è 'Selamat Hari Raya Idul Fitri. Mohon maaf lahir dan batin', che significa 'Auguri di buon Hari Raya Idul Fitri. Chiedo perdono per i miei errori, sia fisici che spirituali'.  Secondo me gli indonesiani sono amichevoli, nel mio Paese si vede spesso le badanti indonesiane. Di solito sorrido a loro e loro ricambiano il sorriso, e se riesco dico anche “Apa kabar”. Ora vi spiego parola per parola con la mia conoscenza limitata dell

Quell'influencer ha davvero influenzato il mio umore

Alcuni giorni fa su Thread ho visto qualcuno dire che un influencer taiwanese ha fatto una sfida di imparare l’italiano in un mese. Anche se capisco bene che con un solo mese di studio, uno potrebbe essere in grado di sostenere solo un conversazione semplice. Ma ho visto molte persone che non riescono a conversare dopo anni di studio. Eppure lui, dopo un solo mese, riesce già a parlare con i tassisti, i negozianti, e gli italiani che ha incontrato duante il suo ultimo viaggio a Roma.  Mentre guardavo il suo video sul Youtube, non mi sentivo molto bene all’inizio perché non pensavo che quell’influncer potesse imparare a parlare l’italiano in un solo mese con 100 ore di studio. Tuttavia, dopo aver guardato attentamente il suo programma con un cuore aperto, devo dire che quell’influencer è davvero bravo. Ciò che mi ha fatto riflettere crticamente penso che sia stata la mia gelosia. Ma pensando alla mia gelosia verso gli altri che imaparano o parlano bene l’italiano, credo che sia perch