034-從前有一個為什麼
昨天晚上翻書架上的舊書時, 又翻到Gianni Rodari的書, 看到一篇我覺得超有趣, 很想全文分享, 不過我還是先上網查一下, 確認有沒有翻譯出版過 結果應該是沒有.
Gianni Rodari 寫給小朋友的故事大多是以詩文的形式呈現, 我翻的這本書也是我上次去義大利的時候買的, 書名是:《Il libro dei Perché》, 為什麼的書. 他的對象是9歲以上的讀者. 書裡有一百多個以為什麼開啟的問題. 其中這篇我很喜歡, 〈為什麼你寫故事都是用詩句?〉Perché scrivi sempre le tue storielle in versi?
他就這樣回答:
La domanda mi ha colpito in pieno petto come una freccia indiana, avvelenata col curaro. Per rimettermi, mi sono affrettato a scrivere una storiella in prosa.
這個問題就像印第安毒箭一樣擊中要害, 我趕緊寫一篇散文故事來恢復一下.
〈一個”為什麼”的故事〉Storia di un Perché-Gianni Rodari
從前有一個”為什麼”(Perché), 他住在一本義大利文字典的第八百一十九頁裡. 他覺得一直待在同一個地方很無聊, 就趁圖書館員分心的時候, 兩腿一抽跑掉了, 不是, 應該說是一腿*, 用P僅有的一隻腳跳走了, 然後他馬上就讓門口管理員覺得很煩.
-「為什麼電梯壞掉了?為什麼大樓管委會沒有找人修?為什麼二樓走道沒有燈?」
管理員忙著其他事沒空回答這個太過好奇的”為什麼”, 就拿著掃把把他趕到馬路上去, 還嚴厲的命令他不准再回來.
-「為什麼踢我?」”為什麼”很憤怒的問著:「因為我說出真相嗎?」
他就這樣走向世界:帶著他愛發問的壞習慣, 好奇又執著, 像個稅務員一樣.
-「為什麼大家紙屑要往地上丟也不要放進垃圾桶?」
-「為什麼汽車都不禮讓行人?」
-「因為行人很不守規則嗎?」
他根本不是一個”為什麼”, 而是一個發射問題的機關槍, 而且不會因人而保留. 例如有一次, 他看到一個木造小屋, 就問:
-「這是誰住的?」
-「泥水匠」
-「泥水匠是什麼?」
-「泥水匠是幫人蓋房子的人」
-「為什麼一個幫人蓋房子的人卻住在小木屋裡?」
-「因為他沒那麼多錢付房租」
-「為什麼房租那麼貴?」
-「因為就是這樣」
-「為什麼就是這樣?」
連警察局都知道有一個叫做”為什麼”的, 如此如此, 這般這般, 高高的, 其他的不知道, 他是從字典的八百一十九頁逃出來的. 他的照片被發送到各個單位, 還下令:「你們看到他, 就要把他抓起來關」
他們還把他的相片放大貼到所有的樹幹上, 下面還寫著:「懸賞一萬兆元里拉, 幫忙抓到他的人送啤酒一瓶.」
-「為什麼?」可憐的”為什麼”站在那些海報下面, 一邊吸著手指頭一邊問著:「為什麼他們要把我抓去關?還是說不用問問題了?法律有禁止用問句嗎?」大家找啊找啊, 就是沒有人找得到他. 還有, 為了要逮捕他, 派上全世界的警察也不會成功, 他們人很多, 還講著各種語言. 而我們的”為什麼”, 他很會躲, 藏身在所有事物裡, 這邊藏一下, 那邊藏一下, 所有的東西裡都有一個”為什麼”.
Gianni Rodari 寫給小朋友的故事大多是以詩文的形式呈現, 我翻的這本書也是我上次去義大利的時候買的, 書名是:《Il libro dei Perché》, 為什麼的書. 他的對象是9歲以上的讀者. 書裡有一百多個以為什麼開啟的問題. 其中這篇我很喜歡, 〈為什麼你寫故事都是用詩句?〉Perché scrivi sempre le tue storielle in versi?
他就這樣回答:
La domanda mi ha colpito in pieno petto come una freccia indiana, avvelenata col curaro. Per rimettermi, mi sono affrettato a scrivere una storiella in prosa.
這個問題就像印第安毒箭一樣擊中要害, 我趕緊寫一篇散文故事來恢復一下.
〈一個”為什麼”的故事〉Storia di un Perché-Gianni Rodari
從前有一個”為什麼”(Perché), 他住在一本義大利文字典的第八百一十九頁裡. 他覺得一直待在同一個地方很無聊, 就趁圖書館員分心的時候, 兩腿一抽跑掉了, 不是, 應該說是一腿*, 用P僅有的一隻腳跳走了, 然後他馬上就讓門口管理員覺得很煩.
-「為什麼電梯壞掉了?為什麼大樓管委會沒有找人修?為什麼二樓走道沒有燈?」
管理員忙著其他事沒空回答這個太過好奇的”為什麼”, 就拿著掃把把他趕到馬路上去, 還嚴厲的命令他不准再回來.
-「為什麼踢我?」”為什麼”很憤怒的問著:「因為我說出真相嗎?」
他就這樣走向世界:帶著他愛發問的壞習慣, 好奇又執著, 像個稅務員一樣.
-「為什麼大家紙屑要往地上丟也不要放進垃圾桶?」
-「為什麼汽車都不禮讓行人?」
-「因為行人很不守規則嗎?」
他根本不是一個”為什麼”, 而是一個發射問題的機關槍, 而且不會因人而保留. 例如有一次, 他看到一個木造小屋, 就問:
-「這是誰住的?」
-「泥水匠」
-「泥水匠是什麼?」
-「泥水匠是幫人蓋房子的人」
-「為什麼一個幫人蓋房子的人卻住在小木屋裡?」
-「因為他沒那麼多錢付房租」
-「為什麼房租那麼貴?」
-「因為就是這樣」
-「為什麼就是這樣?」
連警察局都知道有一個叫做”為什麼”的, 如此如此, 這般這般, 高高的, 其他的不知道, 他是從字典的八百一十九頁逃出來的. 他的照片被發送到各個單位, 還下令:「你們看到他, 就要把他抓起來關」
他們還把他的相片放大貼到所有的樹幹上, 下面還寫著:「懸賞一萬兆元里拉, 幫忙抓到他的人送啤酒一瓶.」
-「為什麼?」可憐的”為什麼”站在那些海報下面, 一邊吸著手指頭一邊問著:「為什麼他們要把我抓去關?還是說不用問問題了?法律有禁止用問句嗎?」大家找啊找啊, 就是沒有人找得到他. 還有, 為了要逮捕他, 派上全世界的警察也不會成功, 他們人很多, 還講著各種語言. 而我們的”為什麼”, 他很會躲, 藏身在所有事物裡, 這邊藏一下, 那邊藏一下, 所有的東西裡都有一個”為什麼”.
(譯自:《Il libro dei Perché》-Gianni Rodari )
* 這個地方原文是se la diede a gambe, anzi 《a gamba》. 它是來自一個片語darsela a gambe, dare+si+la a gambe, 逃走的意思. 固定的用法 a gambe用的是複數的腳. 作者開一個玩笑, 因為Perché的P只有一隻腳, 所以anzi 《a gamba》.
Commenti
Posta un commento