O̍h kah chin sêng kám ū hó?
今á日這篇是Ennio Flaiano(1910-1972)寫ê, 伊是Italia早期出名ê電影編劇, 像Federico Fellini真有名ê影片La Strada(大路), La Dolce Vita(甜蜜生活), 8½ (otto e mezzo, 八又二分之一)攏是佮伊合作ê. 伊mā出過真濟本冊, 下面這段是伊佇1956年ê作品Diario Notturno (夜間記事)ê一段(p.237). 出版商是Adelphi(我個人真愛這間出版社, 因為in出版ê冊封面攏真簡單, 開本拄好手提, 紙質字體也很適合閱讀, 整體氣質袂䆀.)
因為閣有其他ê冊leh讀, 這本冊我是隨時提來掀到佗讀到佗ê, 今á日拄好掀tio̍h這頁, 感覺這个故事袂䆀. 以下就是這段文字佮我ê翻譯:
Un operaio telefonista ripara in campagna certi fili stando appollaiato sulla cima di un palo. Vede venire alla sua volta un amico che se ne va a caccia, lo chiama festosamente, gli fa notare la sua curiosa positura, dice:<Non sembro un uccello?> L’amico non ride, sta un po’ soprappensiero, guarda il cielo, un’ombra triste cala sui suoi occhi e risponde:<Proprio un ucello>. Imbraccia il fulcile e spara sul telefonista molto sorpreso, uccidendolo. Durante il processo che ne seguì, l’omicida per il suo dignitoso riserbo e la semplicità di questo racconto si ebbe simpatie dei giurati, quasi tutti cacciatori, che lo mandarono assolto per infermità mentale: ammonendoci anche a non forzare troppo le nostre immagini, perché molti delitti vengono commessi soltanto in nome di una similitudine. (da Diario Notturno di Ennio Flaiano)
台文翻譯:
Commenti
Posta un commento