"Dov'è il bagno?"~ “兜位放尿?”

Chá-khí khòaⁿ tio̍h chi̍t ê gōa-kok jī, in-ūi kám-kok chiok sêng góa bat o̍h kòe, m̄-koh í-keng bē kì-tit ê chi̍t jī italiano. Góa tō khì google, bagaimana... Kiat-kó, kèng-jiân sī bahasa Indonesia! Hó sú góa kiaⁿ-kî ah ah ah. In-ūi kái-kú bô liān-si̍p, soah lóng bē kì-tit liáu-liáu, koh kā siūⁿ kóng he sī italiano. Chin hāi.(m̄-koh che tō chèng-si̍t góa siūⁿ ê, it-poaⁿ lâng leh kóng o̍h siūⁿ chē gí-giân ē bú kah hoe khì, kî-si̍t chí sī in-ūi o̍h liáu iá bô chin hó ê koan hē lah…si̍t-chāi sī bián khan-thoa)

早起看tio̍h一ê 外國字, 因為感覺足sêng我bat學過, 毋擱已經袂記得ê一字italiano. 我就去google, bagaimana...結果, 竟然是印尼文!好使我驚奇ah!因為kái久無練習, 煞攏袂記得了了. 擱共想kóng彼是italiano. 真害. (毋擱這就証實我所想ê, 一般人leh講學相濟種語言會舞kah花花去, 其實只是因為學了無真好ê關係lah...實在是免牽拖)

M̄-koh che m̄-sī góa chit-pái beh siá ê, sui-jiân góa beh siá ê mā sī kap gí-giân ū koan-hē. Góa beh kóng ê sī Tâi-gí kap Italiano chi̍t-ê chhù-bī ê khá-ha̍p.

毋擱這m̄是我這擺欲寫ê, 雖然我欲寫ê嘛是佮語言有關係. 我欲講ê是台語佮italiano一ê趣味ê巧合.

Che sī chin kú í-chêng góa tī pò-chóa téng tha̍k tio̍h--ê. He sī chi̍t-ê lí-hêng-thoân ê niá-tūi siá--ê. I kóng ū chi̍t-pái chhōa chi̍t thoân lóng ū hòe-sò͘ ê Tâi-oân lâng khì Italia koan-kong. In lóng bē hiáu kóng italiano, Eng-gí mā chin iú hān. Iah chin chē nî chêng Italia iáu bô siáⁿ kong-kiong-piān-só͘, nā ū su-iàu tō ài khì bē ka-pi ê BAR chioh. In lí-hêng-thoân lo̍h chhia khòaⁿ kéng ê sî, i tō kā thoân-goân kau-tài chit kiāⁿ tāi-chì.

這是真久以前我佇報紙頂讀tio̍h ê. 彼是一ê旅行團ê領隊寫ê. 伊講有一擺𤆬一團攏有歲數ê台灣人去Italia觀光, 怹攏袂曉講italiano, 英語嘛真有限. iah真多年前Italia猶無啥公共便所, 若有須要就愛去賣咖啡ê BAR 借. 怹旅行團落車看景ê時, 伊就共團員交待這件代誌.

Āu-lâi ū thoân-goân kā i kóng, goân lâi tī Italia tâi-gí mā ē thong.
後來有團員共伊講, 原來佇Italia台語嘛會通.

Chin-ê iah ké-ê? In tō kóng, in beh khì piān-só͘, lâi kàu chi̍t keng Bar, taⁿ hāi ah, bē hiáu kóng in ê ōe, m̄ chai piān-só͘ tī to͘-ūi. nn̄g saⁿ lâng tú leh liām “m̄ chai to͘-ūi thang pàng-giō?”ê sî, he tiàm lāi ê lâng thiaⁿ tio̍h tō kā in pí kóng tī to͘-ūi. Goân lâi tī Italia kóng Tâi-gí tō ē thong a. niá-tūi thiaⁿ liáu chhiò hai-hai, in-ūi i hoat hiān Italiano nā kóng “Piān-só͘ tī to͘-ūi?” sī “Dov’è il bagno?” he im kap tâi-gí“ to͘-ūi (ē-tàng) pàng-giō?”beh kâng beh kâng.

真ê抑假ê?怹就講, 怹欲去便所, 來到一間BAR, taⁿ害ah, 袂曉講怹ê話, 毋知便所佇兜位. 兩三人leh唸 “毋知兜位通放尿?” ê 時, 彼店內ê人聽tio̍h就共怹比kóng佇兜位. 原來佇Italia講台語就會通a. 領隊聽了笑咍咍, 因為伊發現italiano若講 “便所佇兜位?” 是 “Dov’è il bagno?” 彼音佮台語 “ 兜位 to͘-ūi (會當ē-tàng) 放尿pàng-giō?” 欲仝欲仝.

***
Dov’è =兜位 to͘-ūi
il bagno=便所 聽起來有sêng “放尿pàng-giō”
iáⁿ-phìⁿ tē 1 kù tō sī Italiano, thiaⁿ khòaⁿ ū sêng bô



Commenti

Post popolari in questo blog

È ciò che avrebbe fatto l'eroe Himmel (英雄Himmel嘛會按呢做)

我從政的時候, 立志改變台灣. Quando sono entrato in politica, ero determinato e trasformare Taiwan.

Dante Alighieri bô kóng hit kù ōe/Dante 無講彼句話