oltre a 'Apa kabar'
Mercoledì scorso era il giorno dell'Eid al-Fitr, una festa musulmana che segna la fine del Ramadan. Io non sono musulmana, ma sto imparando l'indonesiano casualmente, non la studio seriamente, ma in modo irregolare (quindi non la capisco quando si parla, perché gli indonesiani parlano velocemente come gli italiani, forse anche di più). Comunque, oltre a conoscere alcune parole come 'Apa kabar', 'Selamat pagi', 'Terima kasih', 'jalan-jalan'..., per l'Eid ho imparato anche una bellissima benedizione, che è 'Selamat Hari Raya Idul Fitri. Mohon maaf lahir dan batin', che significa 'Auguri di buon Hari Raya Idul Fitri. Chiedo perdono per i miei errori, sia fisici che spirituali'.
Secondo me gli indonesiani sono amichevoli, nel mio Paese si vede spesso le badanti indonesiane. Di solito sorrido a loro e loro ricambiano il sorriso, e se riesco dico anche “Apa kabar”.
Ora vi spiego parola per parola con la mia conoscenza limitata della lingua indonesiana :
"Selamat" significa "auguri",
"Hari" significa "giorno",
"Raya" significa "festa",
"Idul Fitri" è il nome della festa,
"Mohon" significa "chiedere",
"maaf" significa "scusa",
"lahir dan batin" significa "fisicamente e spiritualmente".
"Selamat" significa "auguri",
"Hari" significa "giorno",
"Raya" significa "festa",
"Idul Fitri" è il nome della festa,
"Mohon" significa "chiedere",
"maaf" significa "scusa",
"lahir dan batin" significa "fisicamente e spiritualmente".
Commenti
Posta un commento