Una Esperienza 面白い

これは今朝起きた出来事です。この面白いやり取りをAIに頼んでまとめてもらいました。

ある日本の方が動画を投稿していました。そこには、ただ真っ黒なソースが溜まった一碗が映っていて、麺を持ち上げるまでは、中身が全く見えないほど impenetrabile(穿透不能)な黒さでした。

私は、覚えたてのつたない日本語で「すみません、この黒いのは何ですか?」と尋ねました。 「イカ墨カリーです」との返信。
「ああ、なるほど。ありがとうございます」と返したのですが、さらに彼が「翌日の脱糞は真っ黑です」と付け加えたのです。

それが面白すぎて、私はこう返しました:「赤いドラゴンフルーツじゃなくてよかったですwww じゃなかったら、知らない人は死ぬかと思ってしまいます」

最後に彼が「尿色いろいろ」と。 
もう、ついに、テレビ番組で覚えた「たしかに」を使う時が来ました! 彼の「尿色いろいろ」という言葉に、「たしかにwwwwww」と返すのが一番しっくりきたのです。


Questo è un episodio accaduto stamattina; ho chiesto all'IA di aiutarmi a riordinare questa divertente conversazione:
Un giapponese ha postato un video di un piatto di ramen: prima di tirare su gli spaghetti, si vedeva solo una salsa nera impenetrabile che nascondeva tutto.
Ho chiesto, usando il poco giapponese che conosco: "Scusi, cos'è questa cosa nera?" Lui ha risposto: "È curry al nero di seppia." Io: "Ah, ho capito. Grazie!", ma poi lui ha aggiunto: "L'evacuazione del giorno dopo sarà nerissima"
Faceva troppo ridere, quindi gli ho risposto: "Meno male che non era il dragon fruit rosso! Altrimenti, chi non lo sa penserebbe di stare per morire! "
Alla fine lui ha commentato: "I colori dell'urina sono vari". E così, finalmente, è arrivato il momento di usare quel "たしかに" (In effetti!) che avevo imparato guardando la TV! Rispondere al suo commento con un "たしかに" è stata la cosa più naturale del mondo.

Commenti

Post popolari in questo blog

A chi lascio i miei libri italiani? Non m'importa più.

Recentemente ho osservato una cosa...

Dante Alighieri bô kóng hit kù ōe/Dante 無講彼句話